Guajirita – Cuento indígena colombiano

Guajirita es un libro bilingüe y forma parte del Plan nacional de lectura y escritura de Colombia (PNLE)

Por: Marisa Avogadro Thomé. Escritora – Periodista  @MarisaAvogadro

Portada del libro

Portada del libro

Con los colores mágicos e intensos de nuestra América, en este caso en especial de Colombia; los sones que se escuchan junto al manantial y los verdes de la  vegetación característica, llega Guajirita: Jintulu Wayuu (edición bilingüe Wayuunaiki – Español). Ella es una dulce niña, perteneciente a la etnia indígena Wayuu de Colombia, que nos invita a conocer su tierra, su historia y sus costumbres.

Guajirita pertenece a la Colección Territorios Narrados del Ministerio de Educación Nacional de Colombia, en la cual, se cuentan historias desde los ancestros de los pueblos originarios y sus memorias orales, para poner al alcance de todos los niños de escuela primaria que tienen acceso a los mismos y a todos los interesados en estos temas y las lenguas nativas, sus historias de vida, contadas en las dos lenguas referidas.

El texto ha sido editado Bogotá en abril de 2014 y escrito e ilustrado por Aminta Peláez Wouliyuu, etnoeducadora Wayuu. Pertenece a la Serie Río de Letras, Territorios Narrados, Plan nacional de lectura y escritura de Colombia (PNLE).

Este trabajo está escrito de forma bilingüe en: Wayuu y Español y acompañado de ilustraciones coloridas, simples e intimistas, que de inmediato acercan al lector a la idiosincrasia de la etnia indígena Wayuu, que se ubica en la península de La Guajira, mostrando sus costumbres, sus casas, sus adornos, en definitiva su cultura, su acción sobre el mundo.

Desde los espiralitos de colores que se pintan las mujeres en su cara; al sol amarillo intenso y los árboles, este personaje, esta niña, nos va llevando de la mano para que conozcamos su lengua y su forma de vida.

Junto a ella se encuentran su mamá, la abuela: una gran narradora de historias, que reúne a la familia para contárselas; sus tíos; amigas, etc. Entre estos personajes se va desarrollando este relato, que resalta la importancia de escucharlos y aprender de lo trasmitido de generación en generación.

Como corolario, hay un glosario que explica la terminología, como por ejemplo wayuunkera: “Muñeca hecha con barro, tiene forma de mujer sentada, de anchas caderas, sin pies y sin manos, en su cara se imitan rostros de animales y es un juego exclusivo de las niñas” (pág. 73)

Si la comunicación es poner en común, compartir, en este caso se comparten las lenguas, los saberes, para crear lazos de unión en el seno social, convivir desde la multiculturalidad y la diversidad lingüística (en Colombia se habla español junto a 68 lenguas nativas); afianzando desde la palabra escrita el conocimiento trasmitido desde la oralidad y generando así, la posibilidad de la interacción. Al mismo tiempo que se estará aprendiendo y difundiendo una lengua nativa.

Los libros de esta colección, distribuidos en las escuelas por el Ministerio de Educación Nacional de Colombia; también son compartidos de modo digital y gratuito y a Guajirita la leí desde:  http://www.colombiaaprende.edu.co/html/micrositios/1752/w3-article-341009.html

Anuncios

Publicado el junio 6, 2014 en De América, Inicio, Marisa Avogadro, Novedades, Reseñas. Añade a favoritos el enlace permanente. Deja un comentario.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: